TA的每日心情 | 开心 2021-7-1 10:24 |
---|
签到天数: 187 天 [LV.7]常住居民III
超新星
- 积分
- 2048

|
楼主 |
发表于 2021-5-21 00:15
|
显示全部楼层
本帖最后由 甲子 于 2021-5-21 00:18 编辑
14(《马可福音》第7章第14条)
【和合本】耶稣又叫众人来,对他们说:“你们都要听我的话,也要明白。
【和修订】耶稣又叫众人来,对他们说:“你们都要听我的话,也要明白。
【新译本】于是耶稣又把群众叫过来,对他们说:“你们大家都要听我说,也要明白:
【吕振中】耶稣又叫了群众来,对他们说∶“你们众人要听我,要晓悟;
【思高本】耶稣又叫过群众来,对他们说:“你们都要听我,且要明白!
【牧灵本】耶稣又叫过群众来,对他们说:“好好地听,要弄明白。
【现代本】耶稣再一次召集群众到他面前,对他们说:“你们大家都要听我的话,也要明白。
【当代版】耶稣又召集一大群人,教导他们说:“你们要听清楚,也要明白
【KJV】And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:
【NIV】Again Jesus called the crowd to him and said, "Listen to me, everyone, and understand this.
【BBE】And turning to the people again, he said to them, Give ear to me all of you, and let my words be clear to you:
【ASV】And he called to him the multitude again, and said unto them, Hear me all of you, and understand:
それから、イエスは再び群衆を呼び寄せて言われた、「あなたがたはみんな、わたしの言うことを聞いて悟るがよい。
(マルコによる福音書 7章 14節)
15(《马可福音》第7章第15条)
【和合本】从外面进去的不能污秽人,惟有从里面出来的乃能污秽人。”(有古卷在此有:
【和修订】从外面进去的不能玷污人,惟有从里面出来的才玷污人。註”
【新译本】从外面进去的,不能使人污秽,从里面出来的,才能使人污秽。”
【吕振中】从人外面进他里面去的、没有一样能使他俗污;惟独从人心里出来的、才能使人俗污。”
【思高本】不是从人外面进入他内的,能污秽人,而是从人面出来的,才污秽人。
【牧灵本】不是由外进入人内的,使人肮脏。而是从人内心而来的,方使人肮脏。
【现代本】那从外面进到人里面的不会使人不洁净;相反地,那从人里面出来的才会使人不洁净。”
【当代版】‘吃下去的东西不会污秽人,只有从口里发出来的,才能污秽人。’
【KJV】There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
【NIV】Nothing outside a man can make him `unclean' by going into him. Rather, it is what comes out of a man that makes him `unclean.' "
【BBE】There is nothing outside the man which, going into him, is able to make him unclean: but the things which come out of the man are those which make the man unclean.
【ASV】there is nothing from without the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
16(《马可福音》第7章第16条)
【和合本】有耳可听的,就应当听!)
【和修订】有耳可听的,就应当听!
【新译本】(有些抄本有第16节:“有耳可听的,就应该听。”)
【吕振中】(有古卷加∶‘人若有耳可听,就应当听’)
【思高本】凡有耳听的,听罢!”
【牧灵本】愿有耳能听的,听吧!”
【现代本】(有些古卷加一节有耳朵可听的,都听吧!)
【当代版】有耳可听的,就要留心。”
【KJV】If any man have ears to hear, let him hear.
【NIV】-
【BBE】[]
【ASV】If any man hath ears to hear, let him hear.
すべて外から人の中にはいって、人をけがしうるものはない。かえって、人の中から出てくるものが、人をけがすのである。
〔聞く耳のある者は聞くがよい〕」。
(マルコによる福音書 7章 15~16節) |
|