马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转最有爱的海贼王论坛。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
众所周知,目前草帽一伙的成员的英文名分别为:
Monkey D. Luffy路飞、Roronoa Zoro索隆、Nami娜美、Usopp乌索普、Vinsmoke Sanji山治、Tony Tony Chopper乔巴、Nico Robin罗宾、Franky弗兰奇、Brook布鲁克、Jinbe甚平。
其中弗兰奇有个原名,我只找到英文版的翻译是Cutty Flam
《第357话 卡迪·弗拉姆》
于是除去他们的姓,仅看他们的名字,可看出他们的英文名字的首字母都不一样。
再由之前我从不知道忘了哪个大佬的分析看来的:
(2021.9.20加:终于找到是在哪里看到的了→https://bbs.talkop.com/forum.php ... &fromuid=158563)
区间 | [A,B] | [C,D] | [E,F] | [G,H] | [I,J] | [K,L] | [M,N] | [O,P] | [Q,R]
| [S,T] | [U,V] | [W,X] | [Y,Z] | 首字母 | B | C | F | | J | L | N | | R | S | U | | Z | 名字 | 布鲁克 | 乔巴 | 弗兰奇 | | 甚平 | 路飞 | 娜美 | | 罗宾 | 山治 | 乌索普 | | 索隆 | 将26个英文字母组成两两一个区间,于是目前他们名字的首字母都隶属于不同的区间。
所以很多大神都猜测最后一个伙伴的英文名字首字母应该为G、H、O、P、W、X。
然后就到了我很烦恼的地方:锦卫门的英文版翻译是KIN'EMON。
所以就来到了我发帖的真正意图:OP的英文版人名翻译有参考意义么?
由于本人对日文一窍不通,因此不太懂日本人名是否可以直接翻译成英文。
说到这个,就不得不提一下之前有名的英文版翻译乌龙——拉夫德鲁。
在尾田公布拉夫德鲁的英文名“Laugh Tale”之前,拉夫德鲁的翻译一直都是音译“Rough Tale”。这个属于地标上的翻译。
所以我想问一下大佬们:OP的英文版人名翻译有参考意义么?即是说,之前的人名翻译是否有过类似这样的错译?
|